Page 963 - Shakespeare - Vol. 1
P. 963
Via, demonio! Io li rammento anche troppo bene:
hai ammazzato nella Torre Enrico, mio marito,
ed a Tewkesbury, il mio povero figlio, Edward.
RICCARDO
Prima che voi diventaste regina, e re vostro marito,
ho sfacchinato come una bestia per i suoi supremi interessi;
ho estirpato i suoi superbi avversari
e compensato largamente i suoi fautori:
perché il suo sangue ottenesse la corona, ho versato il mio.
MARGHERIT A
[A parte]
E come, e sangue assai più nobile del suo e del tuo.
RICCARDO
In tutto quel frattempo, voi e vostro marito Grey
parteggiavate per la casa di Lancaster:
ed anche voi, Rivers. Non fu ucciso vostro marito
per Margherita nella battaglia di Sant’Albano?
Lasciate che vi rammenti, se l’avete scordato,
quel che siete stati prima d’ora e quel che siete ora;
e, nello stesso tempo, quel che io sono stato e quel che sono ora.
MARGHERIT A
[A parte]
Uno scellerato assassino, e tale sei rimasto.
RICCARDO
Il povero Clarence disertò da Warwick, suo suocero,
sì, e commise spergiuro - che Gesù lo perdoni...
MARGHERIT A
[A parte]
Che Dio se ne vendichi...
RICCARDO
Per battersi dalla parte di Edoardo, per la corona:
e per tutta ricompensa, sventurato signore, è stato messo in gabbia.
Piacesse a Dio che il mio cuore fosse di pietra come quello d’Edoardo,