Page 963 - Shakespeare - Vol. 1
P. 963

Via, demonio! Io li rammento anche troppo bene:
     hai ammazzato nella Torre Enrico, mio marito,
     ed a Tewkesbury, il mio povero figlio, Edward.

     RICCARDO

     Prima che voi diventaste regina, e re vostro marito,
     ho sfacchinato come una bestia per i suoi supremi interessi;
     ho estirpato i suoi superbi avversari
     e compensato largamente i suoi fautori:
     perché il suo sangue ottenesse la corona, ho versato il mio.

     MARGHERIT A

[A parte]
     E come, e sangue assai più nobile del suo e del tuo.

     RICCARDO

     In tutto quel frattempo, voi e vostro marito Grey
     parteggiavate per la casa di Lancaster:
     ed anche voi, Rivers. Non fu ucciso vostro marito
     per Margherita nella battaglia di Sant’Albano?
     Lasciate che vi rammenti, se l’avete scordato,
     quel che siete stati prima d’ora e quel che siete ora;
     e, nello stesso tempo, quel che io sono stato e quel che sono ora.

     MARGHERIT A

[A parte]
     Uno scellerato assassino, e tale sei rimasto.

     RICCARDO

     Il povero Clarence disertò da Warwick, suo suocero,
     sì, e commise spergiuro - che Gesù lo perdoni...

     MARGHERIT A

[A parte]
     Che Dio se ne vendichi...

     RICCARDO

     Per battersi dalla parte di Edoardo, per la corona:
     e per tutta ricompensa, sventurato signore, è stato messo in gabbia.
     Piacesse a Dio che il mio cuore fosse di pietra come quello d’Edoardo,
   958   959   960   961   962   963   964   965   966   967   968