Page 2813 - Shakespeare - Vol. 1
P. 2813

il suo nobile cugino è più che benvenuto
     e tutta la lista delle sue giuste richieste
     sarà soddisfatta senza alcuna obiezione.
     Con tutto l’eloquio elegante di cui sei capace
     porta al suo nobile orecchio un saluto benigno...
[a Aumerle]
     Stiamo perdendo la faccia, non vi pare, cugino?
     Con questa brutta cera, e tante belle parole...
     Dobbiam richiamare Northumberland, inviare
     al traditore un messaggio di sfida, e perire così?

     AUMERLE

     No, mio buon signore. Battiamoci con le belle parole:
     il tempo ci presterà degli amici, e questi un soccorso di spade.

     RICCARDO

     O Dio, Dio, che proprio questa mia lingua
     che pronunciò la temuta sentenza della messa al bando
     contro quell’uomo superbo, debba rimangiarsela
     con parole suadenti! Oh, potessi esser grande
     quanto il mio affanno, e meno grande del mio nome,
     o potessi dimenticare quel che son stato
     o non ricordare quel che devo essere ora!
     Ti gonfi, orgoglioso mio cuore? Ti do licenza di battere quanto vuoi,
     ché il nemico ha licenza di batterci tutti e due.

     AUMERLE

     Torna Northumberland, da parte di Bolingbroke.

     RICCARDO

     Che farà adesso il Re? Dovrà capitolare?
     Il Re lo farà. Dovrà farsi deporre?
     Il Re si rassegnerà. Dovrà perdere
     il nome di re? In nome di Dio, vada anche quello!
     Darò i miei gioielli per un rosario,
     il mio sontuoso palazzo per un romitorio,
     le mie vesti sfarzose per un saio di questuante,
     le mie coppe cesellate per una scodella di legno,
     il mio scettro per un bordone da pellegrino,
     i miei sudditi per un paio di santi scolpiti
   2808   2809   2810   2811   2812   2813   2814   2815   2816   2817   2818