Page 1043 - Shakespeare - Vol. 1
P. 1043

Ah, slacciatemi il vestito,
     che il mio cuore soffocato abbia qualche spazio per pulsare,
     altrimenti sverrò a questa micidiale notizia!

     ANNE

     Oltraggioso annuncio! O ingrata novità!

     DORSET

     Sta’ di buon animo, madre; come si sente, vostra Grazia?

     ELISABET T A

     Oh, Dorset, non parlarmi; vattene di qua.
     Morte e distruzione ti tallonano dappresso.
     Il nome di tua madre è di fatale auspicio per i figli.
     Se vuoi sfuggire alla morte, va’! Traversa il mare
     e vivi con Richmond, al riparo dall’inferno.
     Va’, sbrigati, sbrigati, va’ via da questo mattatoio,
     per non accrescere il numero dei morti
     e non farmi morire, vittima della maledizione di Margherita,
     non più madre, né moglie, né regina riconosciuta d’Inghilterra.

     ST ANLEY

     Signora, questo vostro consiglio è pieno di saggia sollecitudine.
[A Dorset]

     Sfruttate subito tutti i vantaggi dell’ora;
     porterete con voi lettere d’appoggio a mio figlio, che vi venga incontro

          per strada.
     Non v’attardate con imprudenti indugi.

     DUCHESSA

     Oh, vento di sciagura che spargi malanni!
     Oh, grembo mio maledetto, culla di morte!
     Un basilisco tu hai portato al mondo,
     che uccide col suo sguardo chi non può sfuggirgli.

     ST ANLEY

     Andiamo, signora, andiamo: sono stato mandato in tutta fretta.

     ANNE

     Ed io vi seguo, del tutto a malincuore.
   1038   1039   1040   1041   1042   1043   1044   1045   1046   1047   1048