Page 620 - Shakespeare - Vol. 1
P. 620
raffigura un castello (V, ii).
40 I, iv, 41 trash non come ‘robaccia’, «ammenicoli» (Dallagiovanna) o «scarabattole» (Vico
Lodovici), ma nel senso di doxy (Hattaway), ovvero «ganza», ‘donnaccia’.
41 I, iv, 56 Letteralmente plot = ‘complotto’, ma anche ‘zolla di terra’.
42 I, iv, 61 Aio, ecc. La profezia fatta dall’oracolo di Apollo a Pirro: ‘Dico, figlio di Eaco, che tu potrai
vincere i Romani’, o, al contrario, ‘Dico, figlio di Eaco, che te i Romani potranno vincere’.
43 II, i, 25 (lat.) ‘Di tanta ira sono capaci le creature celesti’? Dall’Eneide di Virgilio.
44 II, i, 40 Hattaway taglia alcune linee contenute nell’in-quarto del 1594, perché esse ripetono
alcune battute comparse anche nell’Enrico VI, parte prima. In esse il Cardinale si vanta di essere
figlio di John Gaunt, e dunque «un Plantageneto come lo sei tu». «Sì, da bastardo», ribatte
Gloucester. Secondo Cairncross, ed. cit., p. 38, le battute sarebbero state censurate.
45 II, i, 47 Lo spadone a due mani era un’arma non più impiegata dagli Elisabettiani. La faida tra i
due vecchi affonda le sue radici in un passato remoto, fuori dal tempo, e si concluderà, per
entrambi, solo sul letto di morte.
46 II, i, 52 (lat.) ‘Medico, cura te stesso’.
47 II, i, 61-62 L’episodio del miracolo fasullo di Simpcox contiene una serie di allusioni alla cecità di
altri personaggi sulla scena (Gloucester, Enrico) e ben si intona alla polemica protestante contro
la fede nei miracoli proclamata dalla Chiesa di Roma. La città di Saint Albans, a nord di Londra,
era sede di una celebre abbazia benedettina. Storicamente, nella cattedrale di Saint Albans fu
sepolto Humphrey di Gloucester (cfr. R. Runcie, a cura di, Cathedral and City: St. Albans ancient
and modern, London 1977). Berwick, da cui proviene Simpcox, si trovava al confine tra
Inghilterra e Scozia.
48 II, i, 95 Evidentemente, a questo punto, osserva Hattaway, Simpcox si è alzato dalla seggiola.
49 II, i, 99 Traduco plum-tree, ‘albero di prugne’, con «castagno» per conservare il gioco di parole
ai vv. 107-08, dove damsons, ‘prugne’ o ‘susine selvatiche’, significa anche ‘testicoli’, vale a dire
«marroni».
50 II, i, 119 jet = «lignite», o anche ‘giaietto’ (‘giaetto’, in Toscana ‘giavazzo’), una varietà di lignite
bituminosa, nera e lucente (cfr. M. Cortellazzo-P. Zolli, Dizionario etimologico, cit., vol. II, p.
492).
51 II, i, 133 Secondo i curatori della Oxford Edition, Saunder o Sander (ovvero, Alexander)
potrebbe essere il nome di un attore della compagnia dei Pembroke’s Men, finito nel testo dell’in-
quarto del 1594. Si vedano anche i nomi di Bevis e Holland in IV, ii.
52 II, i, 169-170 la rima I/fly viene resa con l’assonanza «maggiori/guarnigioni». Gloucester critica
ancora il contratto matrimoniale stipulato tra Enrico e Margherita per iniziativa di Suffolk, che è
costato all’Inghilterra, letteralmente, «intere città».
53 II, i, 182 Il Consiglio Privato è l’organo di governo che si raccoglie attorno al sovrano. Eleanor
avrebbe dunque attentato contro le somme gerarchie del regno.
54 II, i, 186 Qui c’è probabilmente un’allusione sessuale. Gloucester sta per perdere il suo potere e
la sua virilità. E, infatti (v. 203), Gloucester dichiara di bandire dal proprio letto la Duchessa, nel
caso ella sia colpevole.
55 II, ii, 5 infallible, inoppugnabile può anche essere il parere di Salisbury e di Warwick. In questo
caso, il tono di York sarebbe ancora più adulatorio.
56 II, ii, 9 La complicata genealogia dinastica che viene esposta di seguito era già apparsa nella
prima parte dell’Enrico VI, in bocca a Mortimer morente che la spiegava a Riccardo di York (II,
v). Ora York la ripropone sia ai suoi potenziali alleati, sia agli spettatori, colpendo gli uni e gli altri
con la magnificenza dei nomi. Una nuova memoria storica emerge in alternativa a quella dei
Lancaster, che si basava sulle imprese gloriose condotte in Francia da Enrico V, legittimandosi
attraverso i successi politici e militari, che Enrico VI non è più in grado di rinverdire, anche perché