Page 626 - Shakespeare - Vol. 1
P. 626

«capo»/«caporale». Michael è forse il nome di un attore.

138 IV, ii, 123 La giacca di seta era una prerogativa della nobiltà.

139 IV, ii, 128 Lo shearman tagliava il materiale superfluo nelle ultime fasi della tessitura.

140 IV, ii, 129 Durante la Rivolta dei Contadini del 1381 le istanze egualitarie trovavano espressione
     nella filastrocca: «Quando Adamo vangava ed Eva filava, chi era un gentiluomo?».

141 IV, ii, 153 span-counter: si tratta di un gioco in cui una biglia o un gettone venivano tirati in modo
     da avvicinarsi di una spanna a quelli dell’avversario. Le corone francesi sono monete, ma anche
     teste calve, a causa della “malattia francese” (la sifilide).

142 IV, ii, 158 mained = maimed (‘menomato’, ‘mutilato’), uno dei tanti giochi di parole sul Maine
     (cfr. I, i).

143 IV, ii, 179 Le «scarpe rattoppate», anche con l’ausilio di chiodi, facevano parte dell’abbigliamento
     degli zoticoni provenienti dalla campagna.

144 IV, ii, 183-184 Nel mondo upside down, mandato a gambe all’aria, ogni norma viene contestata.
     Il Lord of Misrule è il sovrano d’un regno precipitato nell’anarchia e, nello stesso tempo, l’artefice
     del «pandemonio gioioso che si verificava quando il mondo era capovolto e regnava una
     confusione festosa» (F. Laroque, op. cit., p. 27).

145 IV, iii, 7 Sotto il regno di Elisabetta I, durante il periodo della quaresima, i macellai potevano
     uccidere solo una quantità molto limitata di animali. Jack Cade concede a Dick licenza di
     macellare novantanove capi (ovvero, per novantanove clienti) alla settimana.

146 IV, iv, 27 Southwark era un sobborgo a sud di Londra, oltre il Tamigi, noto per i teatri e per i
     bordelli. Tra i proprietari di Southwark c’erano anche i vescovi di Winchester (cfr. Enrico VI, parte
     prima, I, iii).

147 IV, iv, 37 caterpillars = ‘parassiti’, ‘ladroni’, con gioco di parole tra pillars e pillers (‘rapinatori’).

148 IV, iv, 39 Killinworth o Kenilworth, a pochi chilometri da Warwick, nell’Inghilterra centrale.

149 IV, v, 9 Su Smithfield cfr. la nota 56.

150 IV, vi, didascalia I commentatori vedono nel gesto di Cade una parodia dell’episodio dell’Esodo
     biblico in cui Mosè colpisce con il suo bastone una roccia e ne fa zampillare l’acqua. La Pietra di
     Londra, considerata il centro dell’antica città, si trovava in Cannon Street. Da autentico re del
     carnevale Cade ordina che da una condotta d’acqua vicino al Royal Exchange, volgarmente
     denominata Pisciatoio, venga fatto sgorgare il chiaretto, un vino rosso che proveniva da
     Bordeaux.

151 IV, vii, 1 Il Savoy era la casa londinese dei Duchi di Lancaster: «il riferimento è anacronistico; i
     ribelli di Tyler l’avevano bruciato nel 1381 e non fu ricostruito fino al 1505» (M. Hattaway).

152 IV, vii, 2 Nelle Inns of Court risiedevano e lavoravano gli avvocati di Londra.

153 IV, vii, 21-22 Secondo il Messaggero, Lord Say avrebbe fatto pagare tasse per una cifra
     superiore al reddito tassato.

154 IV, vii, 25 serge è ‘saia’, tessuto di lana leggera, mentre buckram è una tela ruvida, e anche un
     tessuto usato per i costumi teatrali. «Straccio d’un lord» rende solo in parte il gioco di parole.

155 IV, vii, 28 Dal francese baisez mon cul.

156 IV, vii, 34 «Grani sul pallottoliere» è traduzione libera. L’antico sistema di computo dei debiti a cui
     Cade allude consisteva nel fare una tacca (score) su un pezzetto di legno, che veniva poi diviso
     in due frammenti (tallies), consegnati rispettivamente al creditore e al debitore.

157 IV, vii, 37 M. Hattaway osserva che si tratta di un altro anacronismo, in quanto la prima cartiera
     era stata costruita in Inghilterra nel 1495. Ma ciò rende attuale il personaggio di Lord Say,
     avvicinandolo alla figura di un umanista come Thomas More, a cui si ispira il suo commosso
     invito alla ragione e alla verità.

158 IV, vii, 55-56 Il dotto Say esclama in latino: ‘la terra è buona, la gente è malvagia’. L’in-quarto
   621   622   623   624   625   626   627   628   629   630   631