Page 2854 - Shakespeare - Vol. 1
P. 2854
CARCERIERE
Aiuto, aiuto, aiuto!
Exton e i sicari entrano di corsa. 88
RICCARDO
Cosa? Che vuole dire la morte con questa brutale irruzione?
Farabutto, la tua mano mi offre lo strumento della tua morte!
E tu, va’ a prendere un altro posto all’inferno!
Exton lo abbatte.
Nel fuoco inestinguibile arderà la mano
che scrolla così la mia persona. Exton, la tua mano crudele
ha macchiato col sangue del Re la terra del Re.
In alto, in alto, anima mia! Il tuo trono è in alto, lassù,
mentre la carne greve sprofonda e muore quaggiù.
[Muore.]
EXT ON
Pieno di valore come di sangue reale.
Ho versato l’uno e l’altro. Oh, se fosse almeno una buona azione!
Adesso il demonio, che mi disse ch’ero nel giusto,
dice che quest’azione è già rubricata all’inferno. 89
Porterò il Re morto dal Re vivente.
Gli altri portateli via, e seppelliteli nei paraggi.
Escono.
Scena V EN
Fanfara. Entrano Bolingbroke col Duca di York, altri 90 Pari e persone del
seguito.
BOLINGBROKE
Mio caro zio York, l’ultima notizia che abbiamo
è che i ribelli hanno ridotto in cenere
la nostra città di Cirencester, nella contea di Gloucester.
Ma non sappiamo se li abbiamo uccisi o fatti prigionieri.
Entra Northumberland.
Benvenuto, mio Duca. Che novità ci sono?
NORT HUMBERLAND

