Page 2201 - Shakespeare - Vol. 3
P. 2201
vertici di Shakespeare.
Nota
Questa traduzione segue sostanzialmente l’edizione curata da M.R. Ridley
(London Methuen, 1954).
SERGIO PEROSA
Bibliografia per «Antonio e Cleopatra»
EDIZIONI E STUDI
Antony and Cleopatra: A Casebook, a cura di J. Russel Brown, London 1968;
Twentieth Century Interpretation of Antony and Cleopatra, a cura di M. Rose,
Englewood Cliffs, N.J., 1976; Discussions of Shakespeare’s Roman Plays, a
cura di M. Charney, Boston 1964. Il capitolo di A.C. Bradley nelle sue Oxford
Lectures on Poetry, London 1909 (trad. it. in La tragedia di Shakespeare,
Milano 1964); H. Granville-Barker nelle sue Prefaces to Shakespeare, London
1963, voll. II e III; l’introduzione di S. Perosa all’edizione cit., Bari 1968 (con
ampia bibliografia); E. Schanzer, The Problem Plays of Shakespeare: Julius
Caesar, Measure for Measure, Antony and Cleopatra , London 1963. Utili A.
Riemer, Shakespeare’s Antony and Cleopatra, Sydney U.P. 1968; D. Traversi,
The Roman Plays, London 1963, e i più recenti J. Adelman, The Common Liar.
An Essay on Antony and Cleopatra, New Haven, Conn., 1973; M. Payne, Irony
in Shakespeare’s Roman Plays, Salzburg 1974; J.L. Simmons, Shakespeare’s
Pagan World: The Roman Plays, Charlottesville, Va., 1973; P. Traci, The Love
Play of Antony and Cleopatra, The Hague 1970.
TRADUZIONI ITALIANE
Delle traduzioni complete del teatro di Shakespeare si ricordano quelle a cura
di M. Praz, Firenze 1943-47, ora in 1 vol., 1964 ( Antonio e Cleopatra, trad. di
A. Zanco); quelle a cura di G. Baldini, Milano 1963, 3 voll., e l’edizione in
corso nei Meridiani Mondadori a cura di G. Melchiori (Antonio e Cleopatra,
trad. di S. Quasimodo). Negli ultimi anni hanno tradotto Antony and Cleopatra
C.V. Lodovici (Torino 1955) e A. Obertello (Milano 1957).