Page 3202 - Shakespeare - Vol. 1
P. 3202

NURSE

 Will you speak well of him that kill’d your cousin?

JULIET

 Shall I speak ill of him that is my husband?
 Ah, poor my lord, what tongue shall smooth thy name
 When I thy three-hours wife have mangled it?
 But wherefore, villain, didst thou kill my cousin? [100]
 That villain cousin would have kill’d my husband.
 Back, foolish tears, back to your native spring,
 Your tributary drops belong to woe
 Which you mistaking offer up to joy.
 My husband lives, that Tybalt would have slain, [105]
 And Tybalt’s dead, that would have slain my husband.
 All this is comfort. Wherefore weep I then?
 Some word there was, worser than Tybalt’s death,
 That murder’d me. I would forget it fain,
 But O, it presses to my memory [110]
 Like damned guilty deeds to sinners’ minds.
 Tybalt is dead and Romeo - banished.
 That ‘banished’, that one word ‘banished’,
 Hath slain ten thousand Tybalts: Tybalt’s death
 Was woe enough, if it had ended there. [115]
 Or if sour woe delights in fellowship,
 And needly will be rank’d with other griefs,
 Why follow’d not, when she said ‘Tybalt’s dead’,
 Thy father or thy mother, nay or both,
 Which modern lamentation might have mov’d? [120]
 But with a rearward following Tybalt’s death,
 ‘Romeo is banished’: to speak that word
 Is father, mother, Tybalt, Romeo, Juliet,
 All slain, all dead. Romeo is banished,
 There is no end, no limit, measure, bound, [125]
 In that word’s death. No words can that woe sound.
 Where is my father and my mother, Nurse?

NURSE

 Weeping and wailing over Tybalt’s corse.
 Will you go to them? I will bring you thither.

JULIET
   3197   3198   3199   3200   3201   3202   3203   3204   3205   3206   3207